Testo originale,
in dialetto comasco:
Pover el mè Natal
de adess!
De quand mì s’eri
piscinin
tì te see pù
nanca l’istess
se vorarien trà
via el Bambin
de la paja de la
grotta,
senza pù el boeu
e el somarell
e tutti i pegorèe
in frotta
intorna, sotta on
ciel de stell,
a mirà la
Madonnetta
e el Giusepp
ingenoggiàa
denanz a la
cunnetta
de la santa
Nativitàa.
Pover el mè Natal
de adess!
Se sent in gir
che tanta gent
la te rinega
tropp de spess,
la voeur lassà de
tì pù nient
e mi me senti on
gran dolor
se al tò post
forsi doman,
invece de ti, festa
d’amor,
finiremm cont el
fa el Ramadan.
.
- Emilio Montorfano -
.
Traduzione in
lingua italiana:
Povero mio Natale
d’oggi!
Da quando io ero
piccolo
tu non sei più
neppure lo stesso
se vorrebbero
togliere il Bambino
dalla paglia
della grotta,
senza più il bue
e l’asinello
e tutti quei pastori
raggruppati
intorno, sotto un
cielo di stelle,
a contemplare la
Madonnina
e Giuseppe
inginocchiati
davanti alla
piccola culla
della santa
Natività.
Povero mio Natale
d’oggi!
Si sente in giro
che tanta gente
vorrebbe lasciare
di te proprio più niente
e io mi sento un
gran dolore
se, al posto tuo,
forse domani
al posto tuo,
festa d’amore,
finiremo con fare
il Ramadan.
.
da Emilio Montorfano - (Milano)
.
Nessun commento:
Posta un commento